我们都知道阴阳师是一款以日系风格为主的回合制手游,在最近上线的sp大蛇cg中,有玩家发现大蛇说的是中文,并且,他的配音已经遭到了大量玩家们的吐槽,日系游戏用母语配音,确实是有一点违和!
老玩家必备游戏活动:
在《阴阳师》运营五年多的时间里,日本CV配音早已成为了这款游戏的一大特色。玩家们也在渐渐的习惯《阴阳师》营造起来的这种沉浸式的视听体验。
可在最近上线的全新式神SP神堕八岐大蛇的宣传片中,剧情中的角色竟然无一例外地采用了中文配音,这个突如其来的调整让不少玩家大呼反感,在游戏官方社区论坛下,来自网友们的“不习惯”、“好难听”、“违和感太强了”等诸如此类的吐槽屡禁不止。
或许是迫于玩家们压力,官方才明确表示SP神堕八岐大蛇的日文CV尚未如期完成,将会在后续优化后同步上线,并在游戏内支持中日文CV配音的切换。
或许从官方目前动态上来看,为后续新增式神加入中日文配音切换应该是以SP八岐大蛇为试点进行的测试,在一群习惯了日文配音氛围的游戏玩家群体里,推广中文配音的这个过程中,难免会遇到阻力。
但我个人完整听了一遍SP八岐大蛇全剧情的配音后,其实我觉得玩家们议论、吐槽的核心关键点不在于中文配音,而在于中文台词。
来自日文直译而来的中文台词,即便经过了简单的美化润色,依旧无法遮盖台词没有完全本土化的这个问题。官方与其将关注重点聚焦在中文配音CV的选角上,倒不如把注意力集中在台词的优化上更为直接。
玩家们其实在中日文配音的接受度上并没有太明显的情绪,只不过大家在面对中文配音喊出那些晦涩难懂甚至是土里土气的台词的时候,难免都会感到不自在、不舒服。
各位小伙伴们不妨试想一下,如果缘结神的配音改成中文,并在游戏里一字一句地喊出“两位是天赐的缘分,命中注定会走在一起”的画面的时候,是否也会感觉到一丝尴尬?
作为玩家的我,能够接受我所热爱了五年的《阴阳师》在积极地做着改变,也愿意与它一起面对更美好的明天,也正是基于这个道理,我才更想尽可能地发表自己的看法见解,试图让这款我所热爱的游戏越走越远。
其实在游戏中玩家们吐槽的不是母语的配音,而是他的文案,文案非常的中二,让更多小伙伴们与角色的距离更远了,并且文案中还有一些语病且不符合玩家日常的语言习惯,就是感觉奇奇怪怪的!